Song
Project details
Type: Site-specific
Year: 2020
Medium: Tomb and monument, performance, memory
Type: Site-specific
Year: 2020
Medium: Tomb and monument, performance, memory
阿道夫·路斯写道:“或许只有非常小的一部分建筑属于艺术:坟墓和纪念碑。
任何其他具有功能的东西都应该被排除在艺术范畴之外。”
Adolf Loos wrote: “Only a very small part of architecture belongs to art: the tomb and the monument.
Everything else that fulfils a function is to be excluded from the domain of art.”
《Song》
当我死去的时候亲爱,
When I am dead, my dearest,
你别为我唱悲伤的歌;
Sing no sad songs for me;
我坟上不必安插蔷薇,
Plant thou no roses at my head,
也无需浓荫的柏树:
Nor shady cypress tree:
让盖着我的青青的草
Be the green grass above me
淋着雨也沾着露珠;
With showers and dewdrops wet;
假如你愿意请记着我,
And if thou wilt, remember,
要是你甘心忘了我。
And if thou wilt, forget.
在悠久的坟墓中迷惘
And dreaming through the twilight
阳光不升起也不消翳,
That doth not rise nor set,
我也许也许我还记得你,
Haply I may remember,
我也许把你忘记
And haply may forget.
by Christina Georgina Rossetti /Translated by Xu Zhimo
1
2019年3月,在一所艺术学院的中庭空间之中,出现了很多彩色的板子,表演者们被邀请在这个特殊的空间中进行一些表演。
In March 2019, in a courtyard of an art college was filled with colorful boards. Performers were invited to engage in various performances in the lovely space.
In March 2019, in a courtyard of an art college was filled with colorful boards. Performers were invited to engage in various performances in the lovely space.
在那之后,彩色的板子被作为了涂鸦的墙面,试图再次发挥他们价值。油漆的味道吸引了一位老师,他不喜欢中庭里的行为,坚持要把彩色的板子拆除。于是那些满是涂鸦的墙面消失了,一个绿色的三角形空间遗留在了中庭之中,作为一种无声的反抗,不再引起任何人的注意和不适。
On another day after the performance, the colorful boards became a canvas for graffiti, attempting to reclaim their value. The smell of paint caught the attention of a teacher who disapproved of the activities in the courtyard and insisted on removing the colorful boards. As a result, the graffiti-covered walls disappeared, leaving behind a green triangular space in the courtyard. It became a silent act of resistance, no longer drawing attention or discomforting anyone.
On another day after the performance, the colorful boards became a canvas for graffiti, attempting to reclaim their value. The smell of paint caught the attention of a teacher who disapproved of the activities in the courtyard and insisted on removing the colorful boards. As a result, the graffiti-covered walls disappeared, leaving behind a green triangular space in the courtyard. It became a silent act of resistance, no longer drawing attention or discomforting anyone.
学生们经常经过中庭,他们的新朋友,这个孤独的三角形,静静的坐在那里,它的油漆开始剥落,里面也出现了几张蜘蛛网。
Students often passed by the atrium and their new friend, this lonely triangle, sat quietly there. Its paint peeling with several cobwebs inside.
假期结束之后再次回到学校,大家都很高兴看到他还在那里,看起来更破旧了,但渴望着有更多的冒险。学生们喜欢待在这里闲聊休息。有一天,这个三角形变成了一个明星,它成为了某个网站上对于该艺术学院的宣传中。剥落的油漆在日晒雨淋之下逐渐恶化,中庭的砖面也被染成了绿色。清洁人员不得不努力工作来清理它。
After the vacation, all were happy to see that he was still there, looking more shabby, but eager to have more thrilling adventures. The students enjoyed spending time there and one day the triangle became a star, featuring in the promotion of the art college on a website. Deteriorating in the sun and rain, the peeling paintwork started to dye the bricks green. The cleaning staff had to work hard to clean it.
某次上到教学楼的屋顶,偶然发了很多茂盛的苔藓,翠绿的颜色,让人心情舒畅。如果三角形的内部能够长出这般苔藓,那该有多好啊。
Up on the roof to photograph the courtyard green moss was found. How nice it would be if moss grew on the bricks in the green triangle.
Up on the roof to photograph the courtyard green moss was found. How nice it would be if moss grew on the bricks in the green triangle.
2
2020年1月,爆发了一场疫情,直到5月份,学生们陆续返回学校。景观系在中庭空间中进行公开评图,评估学生们的工作。他们需要的是更加悦人的景观而不是一个破旧的三角形,于是三角形被暴力的推倒了,在将近一年的屹立之后,它在地上留下了一道痕迹。这到非常精致的考古痕迹,在等待着一些新的冒险。
In January 2020, an epidemic broke out, and it wasn't until May that students gradually returned to school, when the landscape department were evaluating student work in the courtyard. The landscape department wanted a landscape not a triangle so the triangular space was violently dismantled and for many weeks it left a trail on the ground. The triangle on the ground became a very fine archaeological trace in the courtyard and it was eager to have more thrilling adventures.
3
中庭空间突然变得空旷了,淡淡的一层苔藓覆盖在地面的砖缝之间,围绕在这道痕迹周围。
The courtyard space suddenly became empty, with a thin layer of moss covering the gaps between the bricks, surrounding the trace.
The courtyard space suddenly became empty, with a thin layer of moss covering the gaps between the bricks, surrounding the trace.
两位建筑师去收集了苔藓和泥土来填满三角形。他们用苔藓和泥土混合的泥浆覆盖这片区域,并灌溉了它们。但是第二天早上,清洁人员无情的清理了这片混乱的场地。
Two architects collected moss and earth to fill the triangle. They filled the triangle with mud and moss and gave it plenty of water, but by the following morning the cleaners had cleared up the mess.
之后这两位建筑师又去挖掘了大量新鲜的苔藓,并一点点的覆盖三角形区域。绿色的三角形得到了重生。
The architects then dug up a large amount of fresh moss and covered the triangle area with it. The green triangle was reborn.
The architects then dug up a large amount of fresh moss and covered the triangle area with it. The green triangle was reborn.
这是建筑设计、室内设计、景观设计、艺术、行为艺术、装置艺术还是庭院中的绿苔?
Was it architectural design, interior design, landscape design, art, performance art, installation art, or the green moss in the courtyard?
4
建筑师时不时往院子里看,认为这是一片热带森林,渴望尽快的浇灌它。水,水,水,但是大丛的苔藓无法在砖墙上生存。建筑师又挖了更多的土壤放在苔藓下面,并为它们制作了框架。
The architects look out into the courtyard from time to time thinking it’s a tropical forest, keen to go and water it as soon as possible. Water, water, water, but large clumps of moss couldn't survive on the brick walls. The architect dug up more moss and placed it beneath, creating a framework for them.
第二天清晨,苔藓地生机勃勃绿意盎然。苔藓能吸收并保持水分,但是阴晴不定的天气,让它不断在枯黄和碧绿中转换。
The following morning, the moss ground was vibrant and lush. Moss attracts and holds water but without regular rain it quickly turns a rather unhappy yellow.
The following morning, the moss ground was vibrant and lush. Moss attracts and holds water but without regular rain it quickly turns a rather unhappy yellow.
一块苔藓地毯是演化的热区,这是一个进化的舞台,是一个充满可能性的小气候生态剧场。蜘蛛很快在这里安家。苔藓就像热带雨林,它创造了庇护所、食物和营养物质,使栖息开始变得多样化。昆虫的早期阶段发生在苔藓从中。这里是昆虫的苗圃,它们可以在这里培育它们的幼虫。
A moss carpet is a hotspot for evolution. It’s the place of evolutionary play, an ecological theatre in a microclimate of possibilities. Spiders quickly set up home. Like a tropical rainforest, the moss created shelter, food, and nutrients, fostering habitat diversity. The early stages of insect evolution took place in the mats of mosses. It’s an insect nursery, where they can nurture their eggs and larvae.
有时候苔藓生长茂盛,但当太阳变得很大的时候,绿色的地毯就像一条干涸的蚯蚓一样挣扎着生存。
Sometimes the moss grew luxuriantly, but when the sun became intense, the green carpet struggled to survive like a dehydrated earthworm.
2020年6月,进入梅雨季节,绿色地毯和其他植物每天都在接受水分,植物们开始长得越发茂盛。
In the middle of June, as we were entering the plum rain period, and the moss carpet and other plants received daily moisture, resulting in even more abundant growth.
A moss carpet is a hotspot for evolution. It’s the place of evolutionary play, an ecological theatre in a microclimate of possibilities. Spiders quickly set up home. Like a tropical rainforest, the moss created shelter, food, and nutrients, fostering habitat diversity. The early stages of insect evolution took place in the mats of mosses. It’s an insect nursery, where they can nurture their eggs and larvae.
有时候苔藓生长茂盛,但当太阳变得很大的时候,绿色的地毯就像一条干涸的蚯蚓一样挣扎着生存。
Sometimes the moss grew luxuriantly, but when the sun became intense, the green carpet struggled to survive like a dehydrated earthworm.
2020年6月,进入梅雨季节,绿色地毯和其他植物每天都在接受水分,植物们开始长得越发茂盛。
In the middle of June, as we were entering the plum rain period, and the moss carpet and other plants received daily moisture, resulting in even more abundant growth.
一个月的时间,绿色完全转移了,苔藓地毯变成了荒野草地,有着类似干树叶的飞蛾、甲虫、蜘蛛和毛毛虫栖居其中。
Within a month, the green had completely transformed, and the moss carpet turned into a wild meadow. There are moths that resemble dry leaves, beetles, spiders and caterpillars.
在我离开学校的最后一天,我为它们拍摄了一张照片。我要离开这个世界,要去一个新世界了。这是这种生活方式的终结,这让我想起了死亡。我不确定在我本科的学习阶段有没有做过什么有意义的建筑。也许这个三角形就是我的建筑,也许它是我的坟墓或者纪念碑。Aldof Loos写道:“或许只有非常小的一部分建筑属于艺术:坟墓和纪念碑。任何其他具有功能的东西都应该被排除在艺术范畴之外。”
The final picture is how it looked on my last day at school. I am leaving this world behind. I am going on to a new world. It is the end of this form of living. It reminds me of death. I am not certain that I made any architecture of significance while I was studying. Maybe this triangle is my architecture. Maybe it is my tomb and my monument. Adolf Loos wrote: “Only a very small part of architecture belongs to art: the tomb and the monument. Everything else that fulfils a function is to be excluded from the domain of art.”
Within a month, the green had completely transformed, and the moss carpet turned into a wild meadow. There are moths that resemble dry leaves, beetles, spiders and caterpillars.
在我离开学校的最后一天,我为它们拍摄了一张照片。我要离开这个世界,要去一个新世界了。这是这种生活方式的终结,这让我想起了死亡。我不确定在我本科的学习阶段有没有做过什么有意义的建筑。也许这个三角形就是我的建筑,也许它是我的坟墓或者纪念碑。Aldof Loos写道:“或许只有非常小的一部分建筑属于艺术:坟墓和纪念碑。任何其他具有功能的东西都应该被排除在艺术范畴之外。”
The final picture is how it looked on my last day at school. I am leaving this world behind. I am going on to a new world. It is the end of this form of living. It reminds me of death. I am not certain that I made any architecture of significance while I was studying. Maybe this triangle is my architecture. Maybe it is my tomb and my monument. Adolf Loos wrote: “Only a very small part of architecture belongs to art: the tomb and the monument. Everything else that fulfils a function is to be excluded from the domain of art.”
今天我请来了音乐家们来演奏一首关于躺在院子里的那个人的歌。
Today, I invited musicians to perform and sing a song about the one who is lying under the ground in the courtyard.